Récit de voyage à Taiwan : Yáng Shuāng-zǐ et le traducteur Lin King remportent l'International Booker Prize

Jean Delaunay

Récit de voyage à Taiwan : Yáng Shuāng-zǐ et le traducteur Lin King remportent l’International Booker Prize

L’International Booker Prize 2026 a été remporté par l’écrivain taïwanais Yáng Shuāng-zǐ et le traducteur Lin King pour « Taiwan Travelogue », une romance historique saluée par les juges pour son succès comme « à la fois une romance et un roman postcolonial incisif ».

L’auteur taïwanais Yáng Shuāng-zǐ et le traducteur Lin King ont remporté l’International Booker Prize pour « Taiwan Travelogue », une romance historique se déroulant à Taiwan occupée par le Japon dans les années 1930.

Il s’agit du premier roman écrit en chinois mandarin à remporter le prestigieux prix de la fiction traduite en anglais.

Le livre se présente comme un récit de voyage d’une romancière japonaise lors d’une tournée culinaire à Taiwan et retrace la relation complexe de l’écrivaine de fiction avec son interprète local.

La romancière britannique Natasha Brown, qui présidait le jury, l’a qualifié de livre « captivant et ironiquement sophistiqué » qui joue avec les thèmes du langage et du pouvoir et offre au lecteur des surprises en cours de route.

Le panel a également salué la façon dont la traduction du traducteur taïwanais-américain King ajoute une autre couche à un livre qui joue avec les idées de communication entre les langues.

Le prix en argent d’un montant de 50 000 £ (57 000 €) est partagé entre l’auteur et le traducteur.

Yáng, qui écrit des fictions, des essais, des mangas et des scénarios de jeux vidéo, a déclaré qu’elle « voulait démêler les circonstances complexes » de l’époque de Taiwan en tant que colonie japonaise.

« La recherche sur les thèmes centraux du roman, le voyage et la nourriture, a changé ma vie de deux manières évidentes : mes économies ont diminué ; mon poids a augmenté », a-t-elle déclaré au site Internet des Booker Prizes.

Publié dans sa langue originale en 2020, « Taiwan Travelogue » est le premier des livres de Yáng à être traduit en anglais. Aux États-Unis, il a remporté le National Book Award dans la catégorie traduction en 2024.

Bien qu’il n’ait été publié qu’en mars de cette année au Royaume-Uni – suite à l’annonce de la liste longue en février, « Taiwan Travelogue_ »_ était le deuxième titre le plus vendu sur la liste restreinte de l’International Booker Prize 2026.

À ce jour, les droits ont été vendus dans un total de 23 territoires, allant de la Serbie à l’Indonésie et du Brésil à l’Ukraine.

L’International Booker a été créé pour renforcer la visibilité de la fiction dans d’autres langues – qui ne représente qu’une petite part des livres publiés en Grande-Bretagne – et pour saluer le travail sous-estimé des traducteurs littéraires.